Freelance France Japon

Le réseau des professionnels indépendants et entrepreneurs franco-japonais

Denis Rosiere
  • 38, Homme
  • Mutsu, Aomori-ken
  • Japon
Partager 
  • Billets de blogue
  • Discussions
  • Évènements
  • Groupes (5)

Collègues de Denis Rosiere

Groupes de Denis Rosiere

 

Page de(d') Denis Rosiere

Activité récente

Merci encore de vos contributions. Je reviendrais plus tard sur les sites en lignes de terminologie, car il y en a quand même quelques-un qui me semble inévitables, mais effectivement il est vraiment nécéssaire de vérifier la fiabilité de ses sour...
Juillet 18
反橋さん、こんにちわ、 そしてドニさん、更なるインフォメーションありがとう! Epwingを早速見てみました。 日本語版でかなり発売されてますが、これらのうち専門用語辞典のいくつかをピックアップしてアマゾンでチェックしてみました。 でも実はマック・ユーザーなので、Mac用が揃ってないのがわかってがっかり。 やはり書籍のハード・カバー版に頼るしかないのでしょうか?
Juillet 18
Bonjour Denis J'ai trouvé votre message très concret. Je ne connaissais pas . Je vais visiter plus tard. Pour ma part, après avoir consulté les dictionnaires sur papier, je lance une recherche sur l'Internet. Je tombe souvent sur des rapports of...
Juillet 17
Merci pour ces premières réponses. Je laisserais pour l'instant de côté dans mon propos, les logiciels de "production" tels que Office et consoeurs, pour plutôt parler des divers outils linguistiques disponibles sur le Web ou sur le marché. Tout ...
Juillet 17
Merci d'avoir posté cette question récurrente dans nos conversations, D'une part, comme Yukiko a relevé, l'importance de disposer des sources encyclopédiques spécifiques au domaine de chaque texte à traduire est indéniable. Pour la plupart des ca...
Juillet 17
Bonjour Denis, Je pense que chaque traducteur utilise des outils différents en fonction de ses spécialités : un traducteur littéraire et un traducteur technique n'ont visiblement pas les mêmes besoins. Pour ma part, je m'en sors bien avec Word, ...
Juillet 17
Denis Rosiere a ajouté une discussion au groupe Traduction.
Bonjour, J'aimerais savoir quels logiciels vous utilisez ou recommandez dans l'exercice de votre profession (la traduction). Il s'agit ici de recenser tous les outils informatiques disponibles, principalement linguistiques tels que dictionnaires, ...
Juillet 17
Bonjour, du fin fond de la province. Serait-il possible d'avoir un peu plus de détails ?
Juillet 17

Renseignements du profil

Prénom et nom
Denis Rosière
フルネーム
ロジエール・デニー
En bref:
Traducteur Freelance Japonais- Francais, Français-Japonais, Anglais-Français
日本語での簡単な自己紹介
フリーランス翻訳者(和仏・仏和・英仏)
Pays
Japon
所在国
日本
Ville
Mutsu
所在市
むつ市
Formation(s) - Dîplôme(s) - Ecole d'origine
Master Sciences de l'Éducation, Université d'Hirosaki, Japon
Licence de Japonais, INALCO 1998, Paris, France
簡単な学歴
修士(教育学)弘前大学
学士(日本語・日本文化)、フランス国立東洋言語文化学院
Compétences
Traduction Japonais- Francais, Français-Japonais, Anglais-Français
専門、技能
翻訳(和→仏、仏→和、英→仏)
Services proposés
Traduction, correction français
事業内容、提供サービス
翻訳・フランス語構成
Interessé(e) par:
Traduction
求める仕事
翻訳
Contact email メールID
denis.rosiere@wanadoo.fr
Identifiant Skype スカイプID
denis.rosiere
Contact téléphone 電話番号
(81)0175-22-7358

Mur de commentaires

Vous devez être membre du réseau « Freelance France Japon » avant de pouvoir ajouter des commentaires!

Joignez-vous à ce réseau social

  • Pas encore de commentaires!
 
 

À propos

Lionel Dersot Lionel Dersot a créé ce réseau social sur Ning.

Charte Néthique FFJ

Pour insérer des accents dans ses messages

Deux solutions en cas de difficultés.
À copier/coller :
À Ä Â Ç É È Ê Ë
Î Ï Ô Œ Û Ù
à ä â ç é è ê ë
î ï ô œ û ù
----
ou cliquer sur l'icône pour utiliser un clavier français virtuel :

 

© 2009   Créé par Lionel Dersot sur Ning.   Créez votre propre réseau social

Insignes  |  Signaler un problème  |  Confidentialité  |  Conditions d'utilisation