Freelance France Japon

Le réseau des professionnels indépendants et entrepreneurs franco-japonais

Franck Tiret
  • Homme
  • Grenoble, Rhône-Alpes
  • France
Partager 

Collègues de Franck Tiret

Discussions de Franck Tiret

Groupes de Franck Tiret

 

Page de(d') Franck Tiret

Activité récente

Franck Tiret a répondu à la discussion 'Enseigner l'écoute' du groupe Interprètes.
Personnellement, je crois que j'introduirais aussi des séquences avec des objectifs spécifiques de méthodologie comme le travail sur la prise de note, sur la structure logique du discours, sur les redondances et les aller-retour, etc... D'autre pa...
Mai 12
Franck Tiret a répondu à la discussion 'Enseigner l'écoute' du groupe Interprètes.
Je prends la discussion en route... Pour revenir en vrac sur ce que vous avez dit plus haut, je cois que: 1) Si l'objectif du cours est une introduction à la consécutive, l'intérêt est plus de sensibiliser les étudiants aux techniques et problème ...
Mai 6
Franck Tiret a répondu à la discussion 'Ressources' du groupe Interprètes.
C'est dommage qu'elle ne soit pas en ligne, car l'intervention de M. Lozerand était très intéressante dans le sens où elle apportait un éclairage critique sur le problème de l'apprentissage du japonais en France (qui était le thème du colloque) et...
Mars 1
Franck Tiret a répondu à la discussion 'Ressources' du groupe Interprètes.
Pour les gens qui s'intéresse aux sciences en général et aux sciences du vivant en particulier, je conseille le podcast de l'émission de TBS 「Science Xitalk(サイエンス・サイトーク)」. C'est très riche et il y a une grande variété de thèmes. Sinon, en français...
Février 28
On voit bien que la problématique commerciale est radicalement différente en France et au Japon et que la France laisse peut-être plus de champs de liberté pour des freelance comme nous. Les agences existent aussi en France (et sont même extrèmeme...
Février 28
Lionel, je vois avec plaisir que tu as franchi le pas et décidé d'exposer ici les sujets qui te paraissaient polémiques. Tu as raison, autant vider son sac. Donc pour revenir sur cette question, et pour essayer de faire avec vous un état des lieux...
Février 27
Marcia, je trouve très intéressante votre remarque selon laquelle l'interprétariat en simultané est beaucoup plus difficile du japonais vers le français; c'est certainement une des raisons parmi d'autres, mais néanmoins une raison importante, qui ...
Février 27
maeda sayaka et Franck Tiret sont maintenant collègues.
Février 24

Mur de commentaires

Vous devez être membre du réseau « Freelance France Japon » avant de pouvoir ajouter des commentaires!

Joignez-vous à ce réseau social

  • Pas encore de commentaires!

Renseignements du profil

Prénom et nom
FRANCK TIRET
フルネーム
フランク・ティレ
En bref:
Je suis consultant en communication interculturelle entre la France et le Japon et propose également des prestations d'interprétariat japonais / français en mode consécutif. Basé dans la région Rhône-Alpes, je peux intervenir dans toute la France. J'ai une expérience d'une vingtaine d'années dans ce domaine, dont dix passées au Japon.
日本語での簡単な自己紹介
フランスと日本の間の異文化コミュニケーション・コンサルティング及び逐語通訳をやっております。アルプス地方から、フランス全国ヘ出張致します。日本関係の仕事の経験20年(その内の10年間は日本で勤務)。
Pays
FRANCE
所在国
フランス
Ville
GRENOBLE
所在市
グルノーブル(アルプス地方)
Site web professionnel 事業のホーム・ページ
http://www.concordia-conseil.fr
Formation(s) - Dîplôme(s) - Ecole d'origine
Licence de japonais - INALCO - Paris en 1990
簡単な学歴
1990:フランス国立東洋語大学日本語科学士号取得
Compétences
En interprètariat:
- Textile, Mode, Luxe, Beauté
- Marketing, Merchandising, Distribution
- Finance, Comptabilité, Gestion
- Energie nucléaire et autres domaines techniques
En matière de conseil en communication interculturelle:
- Assistance bilingue pour répondre au problèmes quotidiens dans le cadre de l'entreprise,
- Analyse des comportements et des tendances de la consommation
- Gestion de problèmes liés à l'interculturalité au sein de l'entreprise ou dans le cadre de partenariats.
専門、技能
通訳の場合:
* テクスタイル、ファッション、化粧品関係、
* マーケティング、マーチャンダイジング、販売、
* 金融、会計、経営、
* 原子力、その他の技術的分野
異文化コミュニケーション・コンサルティングの場合:
* 企業の日常的な問題に対応するバイリンガル・アシスタンス
* 行動又は消費パターンのトレンド分析
* 企業内での、又は企業同士の間での異文化コミュニケーション問題の分析、対応
Services proposés
Interprétariat en mode consécutif
Etudes et Analyses
Missions de médiation
事業内容、提供サービス
逐次通訳
消費分析、市場調査
異文化調停
Interessé(e) par:
Tout type de missions dans les domaines citées ci-dessus.
求める仕事
上記の分野での任務
Contact email メールID
tiret.franck@wanadoo.fr
Contact téléphone 電話番号
33 (0)6-8816-2119
Disponibilité 稼働できる日又は時間帯等
Me contacter.
ご気楽にご連絡下さい。
 
 

À propos

Lionel Dersot Lionel Dersot a créé ce réseau social sur Ning.

Créez votre propre réseau social !

Charte Néthique FFJ

Pour insérer des accents dans ses messages

Deux solutions en cas de difficultés.
À copier/coller :
À Ä Â Ç É È Ê Ë
Î Ï Ô Œ Û Ù
à ä â ç é è ê ë
î ï ô œ û ù
----
ou cliquer sur l'icône pour utiliser un clavier français virtuel :

 

© 2009   Créé par Lionel Dersot sur Ning.   Créez votre propre réseau social

Insignes  |  Signaler un problème  |  Confidentialité  |  Conditions d'utilisation