Freelance France Japon

Le réseau des professionnels indépendants et entrepreneurs franco-japonais

Lionel Dersot

Quels sont les tarifs en vigueur pour un fixeur au Japon?

Je viens de finir une mission de fixeur qui aura duré 15 jours hors le temps passé à la préparation. C'est là première fois que j'ai accepté de faire ce travail, par curiosité et disponibilité, certainement pas pour l'argent offert. On m'a proposé 150 euros par jour, justifiant - incontournable argument - la rareté du budget (sauf pour les producteurs). C'était l'occasion de voyager au Japon, et une activité parallèle à distance me permettait de ne pas trop me fixer sur ce tarif incompatible avec le coût des opportunités (opportunity cost) et le coût de la vie.

Hormis dans des situations de précarité où tout est bon à prendre, le freelancer doit se positionner dans la logique capitaliste de l'opportunity cost, et jauger de la validité pécunière d'une mission sur la base de ce qu'il pourrait gagner (mieux) ailleurs au même moment. Le marché veut rendre cette forme d'analyse et d'attitude face au marché impossible hormis pour les professionnels de haut vols qui peuvent choisir leurs opportunités, c'est à dire refuser les offres médiocres. Il y aura toujours quelqu'un pour casser votre marché. J'ai mis du temps à comprendre cette vérité.

En terme strict d'opportunity cost, je n'aurai pas accepté 150 euros par jours sauf à être au bout du rouleau. Le marché veut que les freelancers précaires réagissent en affirmant d'un air envieux et courroucé : "même à 150 euros je l'aurais fait moi!". Je souhaite à ces freelancers pour ma part d'arriver à un stade où ils peuvent se permettre de dire non au marché, ce qui, dans un marché concurrentiel, est une attitude saine.

Tout ceci pour éviter que la discussion tourne autour d'un discours de la logique précaire et poser la question à laquelle je n'ai pas de réponse: qu'est-ce que 150 euros par jour (le jour peut varier de 12 à 16 heurs ou plus) dans le marché du fixing au Japon. Y a-t-il des tarifs "standards"?

Après cette première expérience, mes conclusions propres sont les suivantes:

- si c'était à refaire à ce tarif là, non. Le fixeur qui parle japonais (comment peut-on être fixeur ici et ne pas parler japonais?) est tellement indispensable que l'équipe de tournage n'aurait pas pu faire un quart de ce qu'elle a tournée sans.

- n'étant pas moi-même un téléspectateur, ce fut une découverte que de voir comment on fabrique des images, et que même dans la recherche du "naturel", il y a toujours une mise en scène. Malgré que le projet concernait un programme "sérieux". Je suis encore plus enclin maintenant à ne pas regarder la télé.

Répondre à cela

Réponses à cette Discussion

Lionel, je n'entreprends que rarement le travail de "coordinateur," car je suis surtout cadreur/ dp (directeur de production). Cela dit, de temps à autre j'accepte d'être "producer," ce qui est réellement un "line producer," connexe au boulot de fixeur. J'ai souvent travaillé avec des fixeurs, des coordinateurs, et des interprètes... surtout anglais/japonais, parfois allemand (je ne le parle pas).

Il y a une gamme de tarifs, et le moyen a baissé après que la bulle économique a pété. Voici une liste partielle de tarifs des freelances, d'après mes connaissances (sans compter les dépenses, repas, etc.). J'espère que d'autres pourront partager les leurs.

Fixeurs:
étudiant/ interne..... gratis, ¥10,000 par jour
débutant..... ¥20,000 à ¥30,000
expérimenté..... ¥30,000 à ¥50,000

Coordinateurs / recherchistes:
étudiant / interne..... gratis, ¥10,000 par jour
débutant..... ¥25,000 à ¥30,000
expérimenté..... ¥30,000 à ¥60,000

Interpretes:
¥50,000 et plus, allant jusqu'à ¥100,000 pour des spécialistes
demie-journée..... 70% du tarif quotidien

Producers: (ce que je charge)
recherche au préalable..... ¥30,000 à ¥50,000 (jusqu'à 8 heures de travail, réparties sur plusieurs jours)
journée de tournage / événement..... ¥50,000 à ¥80,000

En ce qui concerne la "réalité" de la télé, des photos, des reportages, du documentaire, etc., on pourra peut-être en parler lundi.

Michael

Répondre à cela

Michael, merci. Comme j'ai fait de la préparation, recherche préalable, prise de contact, préparation du terrain, négociation, interprète à distance puis sur place, coordinateur accompagnateur, je vois que 150 euros par jours ne sont pas cher gagné. Merci de toutes ces précisions. J'invite les autres mmbres du groupe F&G à "révéler" leurs expériences et tarifs. Cela n'engage à rien et n'est pas risqué.

Répondre à cela

150 euros par jours, aux vues du travail d'un fixeur qui ne compte pas ses heures, et fait l'interprète en plus, je dis non. C'est de l'abus. Un reporteur étranger a forcément besoin d'un interprète, qu'il paie entre 30,000 et 70,000 yens par jour, plus heures sup, sans se poser de question. Pourquoi demander moins, alors que nous faisons plus, en offrant des "packages tout-compris"? Je sers souvent de reporter moi-même, quand il s'agit de faire tout directement en japonais, puis je traduis par la suite.
Maintenant, comme tu le dis, les casseurs de marché seront toujours là, c'est évident, mais à quelle qualité de services? C'est au client de voir s'il préfère payer pour de bons services ou payer moins aux risques de rater son tournage ou de vivre une mauvaise expérience sur place...
C'est comme dans dans d'autres métiers.

Je dois ajouter qu'un bon réseau de contacts, dans les médias comme dans plusieurs domaines "de l'heure", ça se paye aussi.

Bref, pour un travail exigent et épuisant comme celui-ci, moi aussi je dis non aux 150 euros.

Les tarifs qu'indique Michael sont très justes.
Pour ma boîte, le package standard de coordination de tournage est de:
- Recherche, préparation et suivi : 35,000 yens par jour (8 heures de travail)
- Accompagnement, coordination et interprétariat: à partir de 55,000 yens par jour (normalement 8 heures, mais je ne compte pas généralement tant qu'il n'y a pas d'abus = petit bonus aux clients sur une longue durée)
- Interprétariat seulement: 40,000 à 70,000 yens selon le contenu et la préparation.

Répondre à cela

Merci pour toutes ces infos. J'ai remonté le tarif à 200 euros jour, mais je suis ambigü si c'était à refaire. Non pas que ce fut désagréable, mais en regard de ce que je facture en interprétariat, c'était la saison des soldes.

Répondre à cela

RSS

Au sujet du réseau: Freelance France Japon

Offres Professionnelles Directes プロのサービスをお手元に

Vous cherchez un freelancer professionnel en rapport avec le Japon pour une offre de mission, une demande de services, sans intermédiaire? Envoyez votre demande par mail en cliquant sur le bouton plus bas. Plus de détails ici.

フランス語圏のプロのフリーランサーをお探しの方へ。日本語でお気軽に、こちらのメールアドレスまでご依頼の詳細をご連絡下さい。続きを読む…

Pour insérer des accents dans ses messages

Deux solutions en cas de difficultés.
À copier/coller :
À Ä Â Ç É È Ê Ë
Î Ï Ô Œ Û Ù
à ä â ç é è ê ë
î ï ô œ û ù
----
ou cliquer sur l'icône pour utiliser un clavier français virtuel :

© 2008   Créé par Lionel Dersot sur Ning.   Créez votre propre réseau social

Signaler un problème  |  Commentaires  |  Confidentialité  |  Conditions d'utilisation